Saudades

Foto-libro hecho a mano, XX x XX cm
Handmade photo-book, xx x xx in
2020


Saudade: 

Proveniente del portugués y gallego, esta palabra indica un sentimiento agridulce, mezcla de anhelo, melancolía y cariño por algo que ya no está presente. O que quizá nunca haya estado presente.

A word of Portuguese and Galician origins. It denotes a bittersweet feeling, mixing yearning, melancholy and tenderness for something that's not present; or for something that has never been there.

Imagen, palabra y símbolo.

Este proyecto fue mi propuesta de trabajo personal para la asignatura de Lenguajes y
Procesos Fotográficos
. Es un pequeño libro encuadernado a mano, que en cada página muestra una fotografía analógica, una carta del Tarot Rider-Waite, y un fragmento de poemas escritos por Rosalía De Castro.

A través de cada composición busco explorar de manera intuitiva diferentes inquietudes en las que no había reparado anteriormente. Utilizo los elementos de la imagen, las mujeres retratadas, y la simbología de las palabras y las cartas para expresar partes de mi identidad que habían permanecido en la sombra.

Al revelar cada fotografía en el laboratorio, iba revelando también piezas que forman la base de mi práctica artística: la afinidad por el mundo natural, un sentir solitario y femenino, la curiosidad insaciable por lo que va más allá de lo mundano, y el miedo innato a ser vista por otros.

Los fragmentos de poemas son del libro: Rosalía de Castro: Poesía. Alianza Editorial, Madrid (1984)


Image, word and symbols.

This project was my personal assignment for the 'Photography: Languages and Processes' subject.  It is a small, hand-bound book which contains a film photograph, a Rider-Waite Tarot card, and a poem fragment
by Rosalía de Castro on each page.

Through each composition I intuitively explore different personal concerns I hadn't previously reflected on.
I use the images, the women depicted in them, and the card meanings to express
parts of my identity that had remained hidden. 

Each time I developed an image in the lab, I also revealed the pieces that conform the base of my practice as an artist: an attunement with nature, a sense of solitude and womanhood, an insatiable curiosity for stepping beyond the mundane, and an innate fear of being seen by others.


Rosalía De Castro (1837 - 1885)

Poetisa y escritora española que escribió en gallego y en castellano. Sus escritos estuvieron marcados por un fuerte simbolismo y plasmaron la cultura rural gallega en poesía de vanguardia.

Spanish writer and poet who wrote in both Galician and Spanish. Her work used symbolism and translated rural Galician culture into poetry.



El Mundo (XXI) 

Una luciérnaga entre el musgo brilla y un astro en las alturas centellea, abismo arriba, y en el fondo abismo, ¿qué es al fin lo que acaba y lo que queda?



VIII de Espadas

Ya no lloro, y no obstante,
agobiado y afligido mi espíritu apenas
de su cárcel estrecha y sombría
osa dejar las tinieblas
para bañarse en las ondas
de luz que el espacio llenan.

VIII de Copas


¿Qué pasa a mi alrededor?
¿Qué me pasa que no sé?
Tengo miedo de una cosa
que vive y que no se ve.

La Luna (XVIII)

Si cantan, tú eres quien cantas;
si lloran, tú eres quien llora;
y eres murmullo del río
y eres la noche y la aurora.

En todo estás y eres todo,
para mí en mí misma moras,
nunca me abandonarás,
sombra que siempre me ensombras.

Fuerza (XIII)

De polvo y fango nacidos,
fango y polvo nos tornamos:
¿por qué, pues, tanto luchamos
si hemos de caer vencidos?


III de Copas 

Encontrar poema en el libro y escribirlo



Crea tu propia página web con Webador